Le croniche di Narnia. Il nipote del mago
La migliora parte della Narnia, almeno per me. Ma solo quando è letta dopo le altre parte per non perdere la sorpresa.
La lingua è ricca e le due bambini, Polly e Digory, simpatici, ma non perfetti e perciò realistici. Solo la fine era un po' noiosa, come una copia della Bibbia. Inoltre mi mancano più di informazioni sul Charn e sui altri mondi paralleli.
Info per persone non vedente: la copertina del audiolibro è azzurra con due bambini (Polly e Digory) andanti a cavallo volante (Fragolino). Sopra c'è il bosco sul neve con un lampione, il segno distintivo della seria. E tra questo bosco e il Fragolino con i bambini, ci vediamo il nome del autore e il titolo del libro, scritti in azzurro, arancione e giallo. E tutto il disegno è sul un sfondo nero come un sigillo sul la copertina azzurra.
Znam Autora książki, wiem o jego książkach, ale włoski niestety jest u mnie barierą. Komentuję jednak w ciemno pozytywnie ten post/ recenzję, bo ufam swojemu doświadczeniu.
OdpowiedzUsuńNarnię można też czytać po polsku. Oryginał jest angielski. A po włosku słuchałam dlatego, że się go uczę. I "Siostrzeniec czarodzieja" to moja ulubiona część narnijskiej serii. Ale gdyby się Pan brał za całą, to lepiej zacząć od "Lwa, czarownicy wielkiej szafy", a nie "Siostrzeńca". Chyba że ktoś kocha spoilery;)
UsuńA właśnie, które książki Lewisa już Pan czytał i poleca?