Le croniche di Narnia. Il nipote del mago

La migliora parte della Narnia, almeno per me. Ma solo quando è letta dopo le altre parte per non perdere la sorpresa. 

La lingua è ricca e le due bambini, Polly e Digory, simpatici, ma non perfetti e perciò realistici. Solo la fine era un po' noiosa, come una copia della Bibbia. Inoltre mi mancano più di informazioni sul Charn e sui altri mondi paralleli. 

Info per persone non vedente: la copertina del audiolibro è azzurra con due bambini (Polly e Digory) andanti a cavallo volante (Fragolino). Sopra c'è il bosco sul neve con un lampione, il segno distintivo della seria. E tra questo bosco e il Fragolino con i bambini, ci vediamo il nome del autore e il titolo del libro, scritti in azzurro, arancione e giallo. E tutto il disegno è sul un sfondo nero come un sigillo sul la copertina azzurra. 

Il testo è letto di Elisa Giorgio. La sua voce è simile a questa di Francesca Sarah Toich. Giusto il testo è meno dinamico di queste delle fiabe, con meno dei dialoghi. 

Komentarze

  1. Znam Autora książki, wiem o jego książkach, ale włoski niestety jest u mnie barierą. Komentuję jednak w ciemno pozytywnie ten post/ recenzję, bo ufam swojemu doświadczeniu.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Narnię można też czytać po polsku. Oryginał jest angielski. A po włosku słuchałam dlatego, że się go uczę. I "Siostrzeniec czarodzieja" to moja ulubiona część narnijskiej serii. Ale gdyby się Pan brał za całą, to lepiej zacząć od "Lwa, czarownicy wielkiej szafy", a nie "Siostrzeńca". Chyba że ktoś kocha spoilery;)

      A właśnie, które książki Lewisa już Pan czytał i poleca?

      Usuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Scottish impressions

Łucznik Zofia 2015

Ziemia obiecana